Видеолекции
03.12.2012
Лекция 2. Остап Бендер как "неузнанный еврей" в русской литературе
Личные высказывания Б. Пастернака однозначно выделяют его из списка предшествующих авторов. Более того, высказывания о судьбе еврейства его героя Михаила Гордона (евреям надо рассеяться, после Христа нет наций и т.д.) делают, с виду, невозможным его рассмотрение в рамках даже предельно гипотетического отношения к русско-еврейской культуре. Между тем, его участие в переводе стихов П. Маркиша о Михоэлсе (которое он впоследствии отрицал), его встреча с А. Суцкевером в 1944 (которую он впоследствии отрицал), его участие в обсуждении Крымской проблемы (сведения из дела Еврейского антифашистского комитета), и т.д. наряду с крайне острой реакцией евреев на "Доктора Живаго", сохранившиеся на идише и на иврите, заставляют внимательнее всмотреться в то отрицание еврейства, которое и в 1958 г. (Ю. Марголин) и в 2010 (Д. Сегал) было отмечено как чисто еврейское, заставляют взглянуть на создавшуюся ситуацию с еврейской точки зрения, которая позволит увидеть сколь плотно это отрицание еврейства было замешано на вытеснении из себя русско-еврейского, одесско-еврейского и немецко-еврейского субстратов.
Назад в раздел
Л.Кацис - (3) Б. Пастернак - "свой" в русской литературе и "чужой-свой" для евреев
Лекция 1. Исаак Бабель как "свой" в русской литературе и культуре ХХ векаЛекция 2. Остап Бендер как "неузнанный еврей" в русской литературе
Личные высказывания Б. Пастернака однозначно выделяют его из списка предшествующих авторов. Более того, высказывания о судьбе еврейства его героя Михаила Гордона (евреям надо рассеяться, после Христа нет наций и т.д.) делают, с виду, невозможным его рассмотрение в рамках даже предельно гипотетического отношения к русско-еврейской культуре. Между тем, его участие в переводе стихов П. Маркиша о Михоэлсе (которое он впоследствии отрицал), его встреча с А. Суцкевером в 1944 (которую он впоследствии отрицал), его участие в обсуждении Крымской проблемы (сведения из дела Еврейского антифашистского комитета), и т.д. наряду с крайне острой реакцией евреев на "Доктора Живаго", сохранившиеся на идише и на иврите, заставляют внимательнее всмотреться в то отрицание еврейства, которое и в 1958 г. (Ю. Марголин) и в 2010 (Д. Сегал) было отмечено как чисто еврейское, заставляют взглянуть на создавшуюся ситуацию с еврейской точки зрения, которая позволит увидеть сколь плотно это отрицание еврейства было замешано на вытеснении из себя русско-еврейского, одесско-еврейского и немецко-еврейского субстратов.
Назад в раздел